Asteazkena,
2024ko Otsailak21

MugaKultura

loader-image
Durango
7:37 pm,
temperature icon 15°C
Humidity 64 %
Ráfagas de viento: 12 Km/h

‘EUSKAL-GAZAPOS’ LINGÜÍSTICO-NAVIDEÑOS (I) · No se dice ‘el’ Olentzero

Felix

Felix Mugurutza

· Félix Mugurutza (Laudio, 1965) es investigador y autor del blog ‘El arca de no sé’ de Deia

 

El personaje navideño que de forma reciente hemos incorporado en la mayoría de nuestros pueblos se llama Olentzero. Por ser un nombre propio, no admite artículo. Es decir, que exclamaremos “ha venido Olentzero” y no “ha venido EL Olentzero”. Ni más ni menos que como nos comportamos al decir “ha nacido Jesús en el portal de Belén” pero no “ha nacido EL Jesús...”.

En euskera sucede otro tanto: “zer eskatuko diozu OlentzeroAri?”, “etorri da OlentzeroA” es una desatino digno de una buena carga de carbón, ya que precisa “Olentzero dator” eta “Olentzerori eskatu behar diozu”. Fijaos cómo en la canción tratamos de mil amores al personaje, sin añadirle implante alguno de una «a» al final: «Olentzero joan zaigu, mendira lanera…», «Horra, horra, gure Olentzero…»

No es ninguna reivindicación excéntrica: es pedir el mismo trato que le ofrecemos a la competencia mercantil de «Melchor and Cía«. Nadie reclama un regalo a “el Melchor” sino “a Melchor”.

olentzero

Menos mal que la advenediza Mari Domingi se ha zafado de un nombre «articulado» ya que el papel le exigiría más un vestido de volantes con lunares que ese anacrónico tocado medieval zarzuelero: “La Mari Domingi”.

Así es que poneos las pilas y no la liéis ahora: que os quedáis sin regalos. Eguberri on!

Ayúdanos a crecer en cultura difundiendo esta idea.

Bilatu