Igandea,
2024ko Abenduak22

MugaKultura

loader-image
Durango
7:08 am,
temperature icon 9°C
Humidity 84 %
Ráfagas de viento: 14 Km/h

¿Sabías que la palabra ‘guiri’ es vasca, de ‘guiristino’, y que se utilizaría en Durango?

MUGA DURANGO

La Real Academia Española (RAE) defines guiri como «turista extranjero». El libro “300 historias de palabras (Cómo nacen y llegan hasta nosotros las palabras que usamos)” escrito por Juan Gil, califica el origen de la palabra guiri como vasco. Para entenderlo, debemos viajar al pasado, a las Guerras Carlistas del siglo XIX en el Estado.

Cromolitografía del «Alojamiento de Don Carlos en Durango» en Pinondo, según dibujo de Isidore Magués, editada en Alemania. Museo Carlista de Madrid. 

A juicio de Gil, la palabra “guiri” viene de la palabra vasca “guiristino“. Los “guiristinos” eran personas que apoyaban a la reina María Cristina y a su hija Isabel II. Había otro bando, los carlistas -que llegaron a tener corte y cuartel general en Durango, junto a la casa Eche Zuri de Pinondo Etxea-, que no querían que Isabel II fuera reina. Ellos apoyaban al candidato Carlos María Isidro de Borbón y Borbón-Parma también conocido como don Carlos fue infante de España y el primer pretendiente carlista al trono bajo el nombre de Carlos V.

Los “guiristinos” no eran bien vistos por los carlistas y eran considerados extranjeros. Es por esa razón que la palabra “guiri” empezó a usarse para hablar de personas que no eran de allí.

LA EXPLICACIÓN DE JUAN GIL

Incluimos a continuación el párrafo íntegro escrito por el autor del libro, Juan Gil, en su interesante publicación:

Puede sorprender, pero el término guiri, ‘extranjero, turista de habla no española’, proviene del vasco. Es, más concretamente, un acortamiento de guiristino, adaptación de ‘cristino’: la pronunciación del grupo gr- se facilitó mediante el desarrollo de una vocal de apoyo —un fenómeno conocido con el nombre de anaptixis o ‘apertura, despliegue’, de la misma manera que, en el Siglo de Oro, de Inglaterra se hizo Ingalaterra—. Con el nombre de cristinos se conocía en el siglo XIX los partidarios de María Cristina, viuda de Fernando VII y regente, en el enfrentamiento que mantuvo en nombre de los derechos sucesorios de su hija, la futura Isabel II, con los carlistas, defensores de Carlos María Isidro de Borbón, hermano del rey, cuyas pretensiones abocaron al país a la Primera Guerra Carlista (1833-1840).

En el País Vasco y Navarra —especialmente en las áreas rurales— se apoyó de forma muy mayoritaria la causa de don Carlos, asociado al absolutismo y los valores tradicionales, de modo que los cristinos o guiristinos, identificados ya con los soldados que defendían la causa liberal, fueron percibidos, despectivamente, como gente ajena, foránea o extranjera. Frecuentemente, la voz se utilizaba de forma abreviada, como atestiguan obras de Pardo Bazán, Pío Baroja o Galdós. El proceso de incorporación al español con su significado actual no está claro, pero, además de las propias connotaciones del término, que se empezó a utilizar en las zonas turísticas en los años sesenta o setenta, podría haber influido en él su fonética.

DRAE

El término se incluye con su significado tradicional en la decimoquinta edición, v de 1925: «Nombre con que, durante las guerras civiles del siglo XIX, designaban los carlistas a los partidarios de la reina Cristina, y después a todos los liberales, y en especial a los soldados del gobierno». En 1989 se incorpora como «extranjero, turista».

Durango, la joya patrimonial que sorprende y que pudo ser capital de Bizkaia

Ayúdanos a crecer en cultura difundiendo esta idea.

Bilatu